|
Сразу же о ритмических неточностях.
"Мы дети новых забытых могил" - не хватает слога перед "новых". Именно
в этой строке стройный амфибрахий потерял одну ступеньку безударного
слога. Первая строфа отличается от трёх последующих по порядку
следования мужской и женской рифмы. Ломание ритмики неоправдано,
поскольку очевидно, что автор добивался гармоничности мелодики
стихотворения.
Рифма "безумцев-добровольцев" вовсе кромольная. Созвучие слогов "зум"
и "воль" выдумано автором. (Сразу видно, что произведение ни разу не
прочитывалось вслух)
Просто необходимо покорить автора за невнимательность (или
безграмотность?):
- опечатка "вечна"
- ошибка "никто не поймёт"
- ошибка "наших предков-безумцев"
- ошибка "вышли оттуда"
"Мы дети новых забытых могил,
Без страха и чести гниющего долга
И страсть умирает, кого б не любил
Ведь страсть так не веча, а смерть так безмолвна. "
"Без страха и чести гниющего долга " - у читателя может возникнуть
очень много вопросов по этой фразе. Особенно завуалированным кажется
сочетание "гниющий долг", необъяснённое после и незнамо откуда
взявшееся. "И страсть умирает, кого б не любил" - из контекста не
понятно кто именно "не любил". Совсем нет местоимений, отсылающих на
конкретного человека или нечеловека. Есть местоимение "мы", но оно
множественного числа. "Ведь страсть так не веча" - абсолютно
бесполезное и безобразное "ведь" закрывает недостачу слога и не более.
"Мы дети упавших с луны добровольцев.
Не знатен наш род, но зато мы вольны,
Не кто не поймет наших предком – безумцев,
Которых терзали шальные умы."
"Но зато" - двойное противопоставление ни к чему. "Которых терзали
шальные умы" - очень грубая и пространная фраза. При слове "терзали" в
голове возникают какие-то животные и кровавые образы.
"Мы дети гниющих болот в чёрной чаще
Мы вышли от туда, не зная преград,
Не тронем живое – оно только ваше
Не знает вас смерть – каждый этому рад. "
Звукоряд первой строки перенасыщен шипящими. Также при переходе от
"болот" к "чащам" с помощью предлога "в" слишком много согласных подряд.
Прочитывается с трудом. Не знамо откуда появляются некие "вы". На
самом деле противостоящая сторона подразумевалась, но появилась она
вдруг и неоткуда только к концу третьей строфы.
"Мы дети таинственных дремлющих статуй
Хранящих покорно познание сна.
За тайны надежда становиться платой
И мимо проходит чужая весна."
"За тайны надежда становиться платой" - грубейшая инверсия. Правильное
прочтение "Надежда становится становится платой за тайны". Вариант,
представленный в стихотворении, непереводим. Не понятно какую роль
играет соединительный союз "и", разграничивающий "надежду" и "весну,
проходящую мимо". Конечно же можно развести демагогию по поводу
следственной и причинной связи весны и надежды, но это будет именно демагогией.
Здесь мы видим абсолютно пустые несвязанные фразы, взятые
неоткуда.
Хочется немного порассуждать, о чём собственно стихотворение.
Приходит на ум одно - юношеский максимализм, плодящий отрицание и
порицание метаморфичных, витающих в каких-то непонятных мирах образах.
Да, многие слова в этой работе звучат красиво, но нет никакой
конкретики.
|